¿Te vas a presentar a unas oposiciones de educación?
A la hora de prepararse unas oposiciones de educación, es necesario tener en cuenta que los certificados o pruebas de los méritos (idiomas, experiencia, formación…) que vayas a presentar, deben estar redactados en español. De lo contrario, deberás solicitar una traducción jurada del título de idiomas, una traducción jurada de la formación académica o una traducción jurada de la experiencia laboral adquirida en otros países (siempre que el idioma oficial sea distinto al español). En este último caso, los documentos que acrediten experiencia previa deberán reflejar el tiempo de prestación de servicios, así como el tipo de centro en el que se ha adquirido esa experiencia (es decir, si es un centro público, privado, concertado…).
Así, los documentos como contratos de trabajo firmados en otro país, certificados que acrediten una experiencia o formación determinada, o titulaciones (cursos aceptados, posgrados u otras titulaciones universitarias) deberán ir acompañados de la traducción jurada oficial para las oposiciones.
Uno de los documentos más solicitado a la hora de presentarse a las oposiciones es la traducción jurada del certificado de idiomas. Este certificado sirve para acreditar el nivel de dominio de una o varias lenguas extranjeras, y se obtienen al aprobar un examen de nivel en el que se evalúan las distintas destrezas (comprensión y expresión escrita y comprensión y expresión oral). Al presentarse a unas oposiciones de educación (ya sea para infantil o primaria) o de profesor de secundaria, la traducción jurada de los títulos de idiomas es un requisito, tanto para la presentación de méritos como para acreditar competencias lingüísticas.
Los títulos de inglés generalmente aceptados son los siguientes:
- CAMBRIDGE
- TOEFL
- TRINITY COLLEGE
- APTIS
- PEARSON
- OXFORD
- TOEIC
- IELTS
- Certificado acreditativo de nivel B2 o superior expedido por el Centro de Idiomas de la Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), obtenido a partir de 2013.
Esta es una lista orientativa de los títulos generalmente aceptados; no obstante, los criterios varían en cada Comunidad Autónoma, por lo que es recomendable que consultes la lista de certificados de idiomas aceptados por la Comunidad para la que vayas a opositar, así como los baremos de puntuación que se aplican.
Además de estos certificados de inglés, las Comunidades Autónomas también aceptarán algunos títulos de francés (como el DELF B2, DALF C1 y C2), así como de alemán (principalmente los emitidos por el Instituto Goethe equivalentes a los niveles de B2, C1 y C2).
Es importante tener en cuenta que el período para la presentación de los méritos obtenidos suele ser bastante limitado. Por eso, y teniendo en cuenta que será necesaria la traducción jurada de los títulos idiomas, de los contratos laborales y de toda formación previa adquirida, desde Aturing, queremos colaborar para que puedas entregar dentro de plazo estas traducciones juradas para la oposición de educación, y para ello, trabajamos con plazos de entrega muy ajustados, garantizando siempre la revisión y calidad de los servicios prestados, y ofrecemos presupuestos de traducción jurada rápidos, ajustados y sin compromiso.
Afiliados al CSIF, ANPE y CCOO
En Aturing, llevamos años ofreciendo un descuento especial para los afiliados al CSIF, ANPE y CCOO. Si quieres conocer las ventajas de afiliación a estos sindicatos a la hora de obtener la traducción jurada de tus certificados de idiomas, solo tienes que ponerte en contacto y pedir presupuesto sin compromiso (adjuntando también una prueba de afiliación al sindicato en cuestión, para lo que será suficiente con un justificante del último pago o una foto al carné de afiliación). Nos comprometemos a entregar la traducción, tanto en papel como en formato digital si fuera necesario, en un plazo de 24-48 horas como máximo desde la confirmación del presupuesto y recepción de la confirmación del pago. A este descuento aplicado a los afiliados a alguno de estos sindicatos, también le corresponde la entrega gratuita a domicilio por MRW; no obstante, debido a la actual situación y a la urgencia en algunos casos, comienza a ser habitual que las traducciones juradas de los títulos idiomas, y en general todas las traducciones juradas para oposiciones, se acepten de manera digital.