Traducción jurada de contratos

Pide presupuesto sin ningún compromiso

Pedir presupuesto

¿Qué es un contrato?

Un contrato se define como un acuerdo en el que sus partes (dos o más) quedan vinculadas y comprometidas de manera recíproca. Hay muchos tipos de contratos: contratos de alquiler, contratos de compraventa o contratos laborales, entre muchos otros. La traducción de contratos será necesaria siempre que haya que realizar trámites y presentar documentación ante autoridades públicas y organismos de un país en el que se hable un idioma distinto del idioma original de redacción del contrato.

Contratos de compraventa

¿Qué es un contrato de compraventa?

Un contrato de compraventa es la formalización por escrito del acuerdo alcanzado entre el comprador y el vendedor. Existen tantos tipos de contratos de compraventa como productos, bienes, servicios u otra propiedad en venta. Los más frecuentes son los contratos de compraventa de inmuebles o los contratos de compraventa de vehículos.

Se trata, por lo tanto, de un acuerdo en el que ambas partes, tanto la parte compradora como la parte vendedora, asumen una serie de derechos y obligaciones al firmarlo.

¿Cuándo voy a necesitar la traducción jurada de un contrato de compraventa?

La traducción jurada de un contrato de compraventa, sea del tipo que sea, supone que el documento traducido tenga la misma validez que el contrato original firmado por las partes. Por lo tanto, la traducción jurada de un contrato de compraventa será necesaria siempre que la transacción se realice entre partes con lenguas oficiales distintas y tenga que presentarse ante algún organismo, o en caso de litio entre las partes (siempre que el contrato original esté redactado en un idioma distinto al idioma oficial del país en el que se vaya a desarrollar el litigio en cuestión).

Contratos de trabajo

¿Qué es un contrato de trabajo?

Un contrato de trabajo es un acuerdo entre el empleador y el empleado mediante el cual el empleado se compromete a prestar unos servicios y trabajar para el empleador a cambio de una retribución. Generalmente, este tipo de contratos se suele celebrar por escrito y firmado por ambas partes. Hay distintos tipos de contratos de trabajo; algunos de ellos son: contrato temporal, contrato indefinido, contrato de formación o contrato en prácticas.

¿Cuándo voy a necesitar la traducción jurada de un contrato de trabajo?

La traducción jurada de contratos de trabajo es una de las principales demandas en el ámbito de la traducción jurídica, y esto se debe, principalmente, a la gran variedad de situaciones en las que se necesita su traducción jurada. Entre muchas otras, la traducción jurada de contratos de trabajo se necesita en todos los procedimientos de adopción internacional, en caso de litigio desarrollado en un país cuyo idioma oficial es distinto del idioma de redacción del contrato original o para la realización de informes económicos y auditorías.

De la misma manera que la traducción jurada de un contrato de compraventa, la traducción jurada de un contrato de trabajo tiene la misma validez que un contrato de trabajo original firmado por las partes.


Traducciones juradas oficiales

Nuestros traductores jurados han sido nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y de Cooperación del Gobierno de España.

Aturing

Aturing S.L. ® 2011-2023

Situacion Avenida Reyes de España 27D
37008 Salamanca

Teléfono (+34) 923 007 121

Móvil (+34) 646 566 348

e-mail info@aturing.com

Acerca de Aturing S.L.

Aviso legal

Condiciones de venta

Protección de datos